Keine exakte Übersetzung gefunden für مرحلة بدء العمل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مرحلة بدء العمل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • XII.16 La Comisión Consultiva es consciente de que el Departamento se halla todavía en la etapa de puesta en marcha y se está trabajando en la contratación de personal.
    ثاني عشر-16 وتدرك اللجنة الاستشارية أن الإدارة لا تزال في مرحلة بدء العمل وأن الجهود جارية لتعيين موظفين.
  • La Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido.
    وهي واثقة من أنه قد تم حاليا وقف اللجوء إلى هذه الطريقة الملائمة خلال مرحلة بدء العملية.
  • Durante la etapa inicial, los 19 miembros participantes de ONU-Energía han preparado un inventario de la labor en curso a fin de señalar ámbitos de cooperación.
    وأثناء مرحلة بدء العمل، قام أعضاء شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة المشاركين وعددهم 19، بإعداد بيان مفصل بالأعمال الجارية من أجل تحديد مجالات التعاون.
  • El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que la mayoría de casos ex post facto se producían en la fase de inicio de las misiones, para atender necesidades operacionales inmediatas.
    وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن معظم حالات الموافقة بأثر رجعي تحدث خلال مرحلة بدء العمل في البعثات لمعالجة احتياجات تشغيلية فورية.
  • El crédito incluye además recursos para 250 meses-persona a razón de 400 dólares al mes para asistencia de conductores locales durante la fase de puesta en marcha de la Misión (100.000 dólares).
    ويشمل الاعتماد أيضا الاحتياجات المتعلقة بـ 250 شهر عمل بمعدل 400 دولار في الشهر للمساعدة التي يقدمها سائقون محليون خلال مرحلة بدء عمل البعثة (000 100 دولار).
  • A finales de año había concluido la primera fase de la puesta en funcionamiento.
    وفي نهاية العام، أُنجزت المرحلة الأولى من عملية بدء التنفيذ.
  • La Comisión destaca la importancia de contar con un marco conceptual de las operaciones bien formulado, en particular durante la fase de puesta en marcha del Departamento, con el fin de asegurar la introducción temprana de directrices, políticas y marcos de responsabilización como medida preventiva y para sentar unos cimientos estables que faciliten la buena gestión de sus operaciones a largo plazo.
    وتؤكد اللجنة أهمية وجود مفهوم للعمليات معد بشكل جيد، خصوصا أثناء مرحلة بدء عمل الإدارة، لضمان الاستعمال المبكر للمبادئ التوجيهية والسياسات وأطر المساءلة كتدبير وقائي ولتنفيذ أساس ثابت لتيسير الإدارة الجيدة لعملياتها في المدى البعيد.
  • Para facilitar la aplicación efectiva y puntual de la resolución 1757 (2007) del Consejo de Seguridad, el establecimiento del Tribunal Especial se efectuará en tres fases: a) una fase preparatoria; b) una fase de puesta en marcha; y c) la entrada en funcionamiento.
    لدعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1757 (2007) بنجاح وبسرعة، سيتم إنشاء المحكمة الخاصة على ثلاث مراحل وهي: (أ) المرحلة التحضيرية؛ و (ب) مرحلة الانطلاق؛ و (ج) مرحلة بدء العمل.
  • La Asamblea General, en su resolución 49/233 A, decidió limitar la utilización del Fondo a la etapa inicial de las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, a la etapa de ampliación de las ya existentes o a la realización de gastos imprevistos y extraordinarios relacionados con el mantenimiento de la paz.
    وفي القرار 49/233 ألف، قررت الجمعية العامة قصر استعمال الصندوق على مرحلة بدء عمليات حفظ السلام الجديدة، أو توسيع نطاق العمليات القائمة، أو لتغطية النفقات غير المتوقعة والاستثنائية المتصلة بحفظ السلام.
  • La consignación solicitada de 41.600 dólares se utilizará para sufragar el personal temporario general durante los períodos de más trabajo de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular durante el establecimiento de nuevas operaciones y en épocas de crisis, que crean un volumen anormalmente alto de trabajo.
    يغطي المبلغ المقدر بـ 600 41 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة العامة خلال فترات ذروة أنشطة حفظ السلام وبخاصة خلال مرحلة بدء العمليات الجديدة وخلال أوقات الأزمات، حيث يزيد حجم العمل بشكل غير طبيعي.